深圳汇港商业中心 / SPARK思邦

建筑,景观,室内相结合,带来时代新机遇。

项目标签

设计公司 :
位置 :
材料 :
文章分类 :

非常感谢 SPARK 予gooood分享以下内容。更多关于他们,请至:SPARK on gooood。Appreciations towards SPARK for providing the following description:

SPARK 思邦负责设计了由中国招商地产开发的一个占地 71,600 平方米的商业综合体和交通枢 纽项目——汇港。它坐落于中国南方城市深圳,该项目由一个 110 米高的地标性办公塔楼和 5 个被葱郁廊道和露台相互连接的商业亭空间相互组合,创造出一个自然通风的购物商场和饮食休闲的目的性场所。该综合开发项目建在公交场站和“海上世界”地铁站口之上,是蛇口区新的交通枢纽。

SPARK has completed the design of Gateway One a 71,600-square-metre mixed-use development and transportation hub for China Merchants. Located in Shenzhen South China the 110-metre-high, 27-storey office tower and five retail pavilions are connected by landscaped terraces that combine to create a unique naturally ventilated retail and business destination for the lively Skekou district of the city. The buildings sit over and adjacent to a new transportion hub that includes a bus terminal and the Seaworld subway station.

▼ 项目全景,overall view of the building

汇港位于深圳南头半岛的最南端,是一个周围环绕自然美景的场所。三面环水,城市与两座绿意盎然的看似直接从海平面的湿润雾气上飘升的大南山和小南山相互交融。正是这种壮观的亚热带滨海景色和丰富的人文活动之间的关系启发了SPARK思邦的设计。汇港综合体项目的建筑,景观和室内设计和谐一致,形成独特的城市花园的特征。SPARK 思邦的设计是在项目基本布局和功能排布的初始设计之上展开的。

Gateway One is located at the southern tip of Shenzhen on the Nantou Peninsula, an area of outstanding natural beauty. Surrounded by water on three sides, Shekou wraps around the verdant Danan and Xiaonan mountains. The relationship between the dramatic subtropical coastline and its history of human intervention that generated the inspiration for SPARK’s design. The architecture, landscape and interior design of the Gateway One Development were all designed by SPARK, the design language and motifs used are consistent providing Gateway One with a distinctive urban-garden identity.

▼ 商业裙房和塔楼,commercial podium and the tower

 

规划设计概念:城市房间
Urban Design Concept: The City Room

SPARK思邦董事林雯慧说道:“景观路段从城市延伸到项目入口内的下沉式花园,较高层的 露台和活动广场,增进了城市体验的价值。地铁站,巴士总站,办公楼及相邻的蛇口海上世界项目之间的人流连接依照可渗透的入口平面进行规划。入口内部的实际联系和视觉联系协调 一致,为参观者提供了轻松的导视和愉快的体验。”

Spark Director Wenhui Lim comments: ‘‘Landscaped routes extend from the city into the sunken garden, upper level terraces and event plazas within the Gateway One development, enriching the urban experience. ‘‘ Pedestrian connections from the metro station, bus terminal, office tower and the adjacent Shekou Seaworld development are routed through the the porous plan of Gateway One. Physical and visual connections within and from Gateway One have been carefully orchestrated to make an easily navigable and enjoyable experience for the visitor’’

汇港首层的主要入口特意设计成可渗透的,促进了相邻城市街道到项目中心的人流连接。 此 设计灵感来源于罗马文艺复兴时期的诺里地图,结合并扩展了公共空间和私人空间之间的边界,为人们创造出更多的空间。

The ground level of Gateway One is intentionally permeable facilitating pedestrian connections from adjacent city streets to the heart of the development. Taking inspiration from the Renaissance Nolli map of Rome where the boundaries between public and private spaces are combined to expanded to create more places for people.

▼ 人流分析图,diagram

 

 

建筑设计概念:层叠山体景观
Architectural Concept: Layered Hillscape

办公
Office

从较广的城市规模上看,汇港是这个项目最显著的组成部分。位于太子路和工业三路的交界口,坐落于的公共景观广场之上的27层的汇港,让这个位置成为蛇口区最重要商业休闲区。大厦标准层为1100平方米,并为21世纪新用户提供一个高科技,无柱,灵活的工作空间。每个标准层都设有通高幕墙,面向深圳湾的辽阔海景以及北面起伏的山景。

On a broad urban scale, the office tower will be the project’s most distinctive component. Located on the corner of Taizi and Gongye third roads the office tower rises from a new verdant public square to a height of 27 levels marking the location of the most important commercial and leisure destination in Shekou. The tower has been designed to provide 1100m2 of column free flexible floorplates with full digital connectivity to meet the demands of 21st century office users. Each office floor has full height glazing with spectacular ocean views over Shenzhen bay with mountain views to the North.

▼ 办公塔楼外观,external view of the office tower

   

为了提升大厦优雅的形象,大厦上层幕墙的透明玻璃设计纤细的竖向铝质百叶,遮挡阳光的同 时为大厦的外立面增添层次变化体现品质感。塔楼底部与商业裙楼在三层通过流线和立面材料转换和连接。在这里,商业水平排布的石材与塔楼的表皮纹理相融合,石材也随着塔楼的上升有层次变化。设计突出了塔楼的主导地位,同时为整个项目带来了视觉上的延续性。汇港的办公用户可在3层直接通往商业上方露台,而不用担心天气影响。建筑、景观与室内同步设计,将汇港与商业配套携手打造成一个又丰富层次并充满地域独特性 的项目。汇港不仅是商业办公场所,它也是个整个蛇口办公和生活品质的前沿。

The office tower’s base is connected to the adjacent retail pavilions physically and materially. The linear stone and aluminium façade of the retail pavilions merges with the tower façade anchoring the tower to the ground bringing visual continuity to the entire development. The upper retail terrace is connected directly to the office tower at level three giving office users year round weather protected access to the retail pavilions and supporting infrastructure. The architecture, landscape and Interiors all work in harmony to provide the Gateway One Development a rich layered, distinctive identity. More than just a commercial development the project is seen as a community meeting place for Shekou , creating a premier address for business and lifestyle.

▼ 塔楼立面与景观相结合,tower facade corresponded with the landscape

 

商业
Retail

而从较小规模的街区尺度来看,主要的使用者体验将是五个连接的商业亭空间。其中有四个亭 子是汇聚在一个中心庭院周围的,而还有一个灯笼亭则立于三角形场地的中心位置。“我们的 设计让边缘围合的商业亭子之间的空间直接汇入城市环境中” SPARK思邦总监Stephen Pimbley解释道,“提供进入到城市商业花园的通道,进一步将项目与更广泛的城市肌理汇合。”

Five conjoined retail pavilions are arranged to create convivial human scale courtyards that are well connected to the existing city streets. Four of the pavilions are clustered together protecting the heart of the development. The fifth pavilion an ‘‘urban lantern’’ straddles the centre of triangular site, articulating and providing a focal point for the two courtyards. ‘‘We have created spaces between the perimeter pavilions to connect the development directly to the city,’’ explains SPARK Director Stephen Pimbley. ‘‘These will provide routes into and through the retail ‘‘rooms’’ to integrate the project with the wider existing urban fabric,’’ he said.

▼ 商业裙房,commercial podium

四层的商亭包外立面由水平条带状石材组成,这来自于周围山体岩层的启发。这些元素为项目生成一种更加亲人的尺度,同时又能更好地将商业及广告标示与建筑有机延续。商亭的角落弯 曲,柔化了建筑并引导人流。所有的商亭都在首层陈列延续的玻璃透明店铺,而获取最大限度 的商业机遇。

The four-storey pavilions are finished in horizontally layered panels of stone and aluminium, inspired by the rock strata of the adjacent mountains. The layering provides the project with a rich textural and colour palette and a building scale that deliberately does not dominate but compliments and completes the busy Shekou streets. The entry corners of the pavilions are ‘‘softened’’ encouraging pedestrian flow into and through the development. The pavilions have continuous glazed shop fronts at ground-floor maximising retail frontage designed to animate the city streets and courtyards.

▼ 水平石材立面,facade with horizontal stone panels

▼ 底层店铺吸引人流,shops on the first floor attracting people

“下沉花园和2层的景观露台为项目注入一种更加私密的购物体验,购物人群在商业流线引导下自然的从外街走到商业景观中” 总监Stephen Pimbley说道。上部的露台环绕中心灯笼亭, 而灯笼亭又通向上层的露台就餐区。这些都勾勒出一种浪漫的就餐体验,保证建筑在非购物高峰时段可以充当另一种城市目的地的功能。“叠层的开放式的商业概念将增加独特的场所内容,满足人们的购物、工作和娱乐”总监Stephen Pimbley总结道。

‘‘With the retail environment flowing seamlessly into the interior courtyards at street level, the internal scale of these ‘‘retail rooms’’ will provide an intimate experience,’’ says Stephen Pimbley. The upper-level terraces wrap around the central lantern that opens onto terraced intimate dining destinations. The dining terraces help the building to remain vibrant outside the normal retail hours. ‘‘It’s a layered, open urban retail concept,’’ says Stephen Pimbley ‘‘that creates a unique environment in which to shop, work and play.’’

▼ 露台围绕中心灯笼亭,通往就餐区,terrace rounding the central lantern, connected with the outdoor dining spaces

 

景观设计概念:流畅的山体景观
Landscape Concept: Flowing Hillscape

景观设计的概念来自蛇口的人文尺度和丰富的自然景观资源——包含周围山脉细腻的岩石纹理。 独特的室内外相交融的空间提供了创造室内设计和景观设计密切贯穿且伸入和环绕商业组成部 分的机会。景观设计穿插于空间之中,形式上和概念上都与建筑的水平石材纹理形成有机的对话。景观的设计由条带的石材叠层组成,由雅致的金属条带点缀,在夜晚它们会发光,同建筑的表皮相呼应。点缀的金属条带是受到自然状态下岩层缝隙可能发现的珍惜矿藏元素的启发。建筑外立面与景观中的选材一致,商业亭仿佛为自然地理的竖向延伸。

Inspiration for the landscape design is drawn from the human- scale of Shekou and the rich natural landscape surrounding the town and the layers of rock strata of the surrounding mountains. The synergy between indoor and outdoor space creates a seamless integration of interior and landscape design throughout the development.The landscape weaves through the development in harmony with the horizontally layered architecture. It is composed of banded stone layers punctuated with metallic accent strips, inspired by the seams of precious elements found in naturally occurring rock formations.

▼ 铺地和建筑表皮相呼应,paving corresponding with the building surface

随着办公塔楼接近街面水平,周围的景观会柔和建筑的底部环境,绿植挑选,铺装设计和纹理 都致力于将人们从商亭之间的场所中引入到综合项目中来。铺装和绿植的选择在质地,材料和色调方面都相互补充,更加突出了流动性,使人们流经一系列景观层次。从街边的植物到一个下沉花园,再上升到灯笼亭的露台,其顶部由商亭的绿色屋顶遮掩。

The perimeter landscaping softens the footprint of the building, the sculptural planters and plant selection combined with the paving texture help moderate the building scale whilst directing people into the development. Paving and planting are complementary in texture, material and tone, a structure of textured landscape layers. The layers begin with the perimeter planting facing the street, progress to the lower arrival ‘‘room’’, then rising to the lantern terrace crowned by the green roofs of the retail pavilions.

▼ 景观与建筑相协调,将人由街边引到建筑之中,landscape corresponding with the architecture, guiding people from street into the building

 

室内设计概念:亲密的山体景观
Interior Concept: Intimate Hillscape

岩层的意象同样影响了室内的设计概念。别致的室外购物区设计让层叠的表皮持续到室内,形成条带的石材,而间歇被特色的空间打断,由金属色调质感混搭。标识和平面设计来源于同样的金属色调,补充和提升了建筑表皮和室内自然石材的暖色调。

The unique outdoor mall concept permits continuity of the layered external façade to continue into the interior spaces of the courtyards ‘‘retail rooms’’ The wayfinding and graphic design options draws from the same colour palette to complement and enhance the warm natural tones of the façade.

 

▼夜景,night view

▼ 一层平面图,first floor plan

▼ 上层平面图,upper floor plan

▼ 屋顶平面图,roof plan

▼ 立面图,elevations

▼ 剖面图,section

总建筑面积(平方米):71,600平方米(其中办公:47,200平方米,商业:20,400平方米, 公交 场站:4000平方米)
规划,建筑设计:SPARK思邦
项目总监:Stephen Pimbley, Wenhui Lim 林雯慧
项目主任:Carlo Joson, Peter Morris
团队成员:Cynthia Liau, Rafal Kapusta, Lintang Wuriantari, Darmaganda, Mark Mancenido, Olivia Wong, Fabian Ong, Paula Zheng, Arnold Galang, Natasha Hill
客户:招商地产
幕墙顾问: ARUP
设计院/机电/结构设计:广东省建筑设计研究院深圳分院

Total GFA (sqm): 71,600sqm (Office: 47,200sqm, Retail: 20,400sqm, Bus Terminal: 4000sqm)
Master Plan and Architecture: SPARK
Project Director: Stephen Pimbley, Wenhui Lim
Project Associates: Carlo Joson, Peter Morris Team: Cynthia Liau, Rafal Kapusta, Lintang Wuriantari, Darmaganda, Mark Mancenido, Olivia Wong, Fabian Ong, Paula Zheng, Arnold Galang, Natasha Hill
Client: China Merchants
Façade Consultant: Arup
Local Design Institute: Guangdong Province Design Institute Shenzhen Branch

More: SPARK 。更多关于他们,请至:SPARK on gooood



发表评论

9 评论

  1. 讲真 那个办公楼真的很dinstictive 因为它实在很突兀 跟commercial区很不和谐 玻璃材质让我觉得很廉价也跟commercial区的石质材料相互冲突没什么滴接(或是不明显)底层外表贴的成金字塔形的石条完全莫名其妙 特别单薄不连贯 不注意看甚至注意不到 既没有让我联系到商区的建筑材料 也没体现办公楼的高度啊?还是走势啊?还是形状啊? 天天走过去每次都被丑哭 文中插图角度较好 其他方位看尤其是办公楼真的呵呵呵呵呵呵。。。更别提跟周围建筑的联系 再有,别说商场区inspired by Nolli 你那几个口开的可真隐秘 有一个口几乎是废的 我每次都3楼影院可是九曲十八弯 下城广场完全废弃状态 部分空白场地利用率低 不过搞几个充气玩偶我也是?????? (感觉你招标的商铺定位也有问题 。。。)————————来自住在海上世界20年的local咆哮

    • 还有这建筑群外观开上去厚厚实实 感觉是个纳凉的好去处 然而 真走进去特别上到2楼以上 艳阳高照是简直要被晒掉一层皮 白天从阴暗的影厅出来到外面空地 瞬间要被对面玻璃表墙反射来的光线闪瞎 金属结构上面搭上玻璃盖的结果就是部分熔接地区铁锈已化成水浸入玻璃 拍个监工检查下吧 看的难受:)

  2. 去了好几次了。。 很少人。。 建筑室内外形成模糊的灰空间 最深刻的感觉就是走在建筑里觉得特别晒。。。。。

  3. Profile Photo

    感觉Spark还是很传统的哈哈哈

  4. Profile Photo

    很喜欢深圳蛇口这边的景观,很舒服。

  5. Profile Photo

    个人意见,平面及流线还是合理的,虽然动线拉得有点长,但也是没办法的事。But这个立面真的不知道怎么评论,塔楼和裙房的交接相当生硬,另外照片里多次出现的那个鱼嘴巴吐出个两层平台感觉真的太难受,整体商业立面和塔楼和内部的违和感无处不在,只有铺地景观看着还顺眼···

  6. 编辑啊,标题错了,是汇港不是港汇啊

  7. 蓝天组的MOCAPE低配版既视感。

您的浏览器已经过时! 不能正确阅览该网站。Your Browser is outdated to view this website!

请更新您的浏览器或更换 Chrome, Firefox, IE 11, 或 EDGE 以获得最佳浏览体验!Please update your website to the latest browser or switch to Chrome, Firefox, IE 11 or EDGE to get the best experience.现在更新浏览器 Update your browser now

×