Ramble – Office in Hutong – penda

信步辑,闲庭信步看世界。子分类-胡同里的办公室。今次的目的地是北京市东城区纳福胡同13号penda工作室。

项目标签

文章分类 :
标签 :

信步辑,闲庭信步看世界。

gooood新推信步辑,信步辑是一个可以拥有许多子分类的专辑。这里为大家展现的是其中一个子分类:胡同里的办公室。北京,是中国的首都,在快速的经济发展下,这个拥有两千万人口的十一朝古都逐渐面目模糊。北京所特有的胡同也所剩不多。现在,这些弥足珍贵的胡同里有哪些工作室,它们的创意和生活又是怎样?

Ramble is album with several sub albums. Here is one: Office in Hutong. Beijing, as the capital of China, has a long history, and currently is going through fast economical development. Hutong, as the traditional urban typology of Beijing city, is slowly disappearing. We try to find the offices in those Hutong, discover their ideas and life.

今次的目的地是北京市东城区纳福胡同13号penda工作室。点击这里了解penda更多
This time, gooood’s searching steps stop at penda –No.13 Nafu Hutong, Dongcheng district, Beijing. More: penda on gooood

001 ramble penda

 

纳福胡同位于东城区西部,东起嵩祝院北巷,北至东板桥街。西与吉安所北巷相通,南与横栅栏胡同相通。明内府供应库设此,入清之后废弃,清称此地为内府库,属皇城。民国初年京兆尹薛笃弼将“内府”谐音为“纳福”,取吉祥之意。
Nafu Hongtong is located in Dong City district, from Chongzhuyuan North Road to the east to Banqiao Street to the north and connects Ji’ansuo North Road and Hengshilan Hutong in the middle. In Ming Dynasty, Imperial Household Department was sited here, which was abandoned after Qing Dynasty. In the early years of the Republic of China, the mayor of Beijing Dubi Xue change the name of this Hutong from Neifu to Nafu meaning of receiving blessings.

002 ramble penda

 

前往Penda的那天恰是雪后初霁的某日,正如那句网络的流行语“一下雪,北京就成了北平”,那天的纳福胡同也有这样一份老派的清净和闲适。
The day visiting Penda is a sunny day. Just like the popular word “Beijing becomes Beiping after snow”, Nafu Hongtong was quite with a kind of old-fashion sence.

003 ramble penda

004 ramble penda

 

Penda所在的13号曾经是某工厂所在地,上世纪六七十年代红色砖石建造的两进式厂房建筑内开设着3、4家建筑事务所,Penda是其中之一。穿过南侧建筑中央的拱廊,Penda工作室的入口就出现拱廊的东侧。
No.13 of Nafu Hongtong was a factory many years ago. The two stories buildings constructed by red bricks has tow wings. Penda is one of 3 or 4 architecture offices based here. Going through the arcade in the middle of south wing, the entrance of Penda is just at the estern side

005 ramble penda

006 ramble penda

 

 

penda

 

007 ramble penda

 

关于我们 About penda

槃达是一支充满激情的国际创意团队,由 Chris Precht和孙大勇共同创立于2013 年,总部位于北京和维也纳。

从东西方不同的文化视角出发,槃达努力寻找着当代建筑与传统文化的衔接点。无穷的想象力和不息的激情让每一次的创作之旅都充满让人遐想的未知和可能。对自然的热爱,让槃达的建筑中永远充满着生命力。

无论是有机的自然生命,还是天马行空的艺术表现。槃达希望在作品中能捕捉到人们内心深处的感动,创造让人平静的空间,实现更好的生活品质。槃达希望能够通过建筑,架起一座连接人与自然的桥梁。让生命回归自然,让自然走进生活。在这个快速发展的时代、让建筑坚守那份永恒。当人们专注于网购时,建筑师依然坚守造物主赋予的那份神圣的使命。让责任感撑起我们对未来的承诺。我们热爱所从事的工作,我们相信在建筑中拥有无限的可能。槃达的跨学科的专业团队从事各种类型的项目,包括总体规划、高层建筑设计、美术馆设计、住宅设计、室内设计以及产品设计和平面设计。尤其在文化类建筑如美术馆、画廊、艺术家工作室、艺术会所、私人住宅等方面,槃达积累了丰富的设计实践经验。同时源于对生态环境的关注,槃达还坚持探索着以满足未来人与自然共生为目标的实验绿色建筑研究。

通过众多的国际竞赛,槃达的作品得到了国内外众多设计奖项肯定。包括2013 年获得德国Tile Award 奖。2014 年槃达作品鸿坤美术馆获得金外滩奖,2015 年槃达的三个作品入围Archdaily的“年度最佳设计”奖,并凭借“雪宅”项目获得美国Architizers A+住宅建筑奖。槃达也多次被杂志、报纸、书籍和网络媒体报道包括 Frame, Interior Design Magazine, Archdaily, Designboom, UED, gooood, Designwire等,在业内受到广泛关注。

槃达的作品曾在多家知名画廊和美术馆进行展出,包括威尼斯建筑双年展、萨尔斯堡艺术家之家、北京798 和法国里昂中国建筑展等。

Penda is a fresh and motivated team of international creatives based in Beijing and Vienna. In 2013, Chris Precht and Dayong Sun founded Penda in the belief that architecture can serve as a bridgeconnecting nature, culture and people to a higher standard of living.By drawing different perspectives from western and eastern history, Penda seeks the fundamentals in architecture and interprets them,integrating them into one cross-cultural design-language. Therefore, we are interested in the questions of how life has evolved throughout history, what has influenced this evolution,and how architecture can add our quality of life in the future.We love what we do, and are truly passionate about architecture & design, developing every project with uttermost dedication.

Impelled by our passion for nature and its materials, we design projects which connect people to our natural environment, and seek opportunities to create spacesthatnurture life.Living in an economic age of“larger, higher,& faster,” we see the possibility of architecture’sserving as a countermovement,a steady and long-lasting profession which offers a constant in a fast-changing era.

Therefore, architecture should respond in a responsible, technological and ecological way to our society and environment’s climatic, demographic and geopolitical changes.Penda`s interdisciplinary team works on projectsranging from master plans and high-rises to residential andinterior design, as well asproduct and graphic design. Besides several competition wins, in 2014 penda won theHongkun Museum of Contemporary Arts Interior Design Award for the year’s “Best Interior Project”, as well as the 2013 Tile Award. Penda had 3 projects among the finalists in Archdaily’s“Best of the Year” award, and is a finalist in Architizers 2015A+Award, with the Snow Apartment.

We’ve also garnered recognition in a considerable number of magazines, newspapers, books and online media. Our work has been exhibited in various acknowledged art galleries and museums, including the Architecture Biennale in Venice, the Künstlerhaus in Salzburg, Architecture Chine in Lyon, France, and at 798 in Beijing.

 

 

办公室 OFFICE

\Servere1_PROJECTSPR15001_A_NEW PENDA HOUSE4_CAD1151111_

 

009 ramble penda

010 ramble penda

011 ramble penda

012 ramble penda

014  ramble penda

015  ramble penda

 

 

访谈 Interview 

1, 为什么选择把办公地点放在北京胡同里?遇到了什么好玩的事儿没?跟大家分享下。
Why did you choose a Beijing hutong for your office location? Has anything fun happened there? Please share with us.

大勇:一方面是因为大家住的地方东南西北比较分散,胡同区位置集中,方便大家上班。
另一方面胡同里面的房子比较接地气,有室外空间,工作累了能透透气。另外,我们养的猫(妙妙)更喜欢胡同里上蹿下跳的生活。记得有一次妙妙离家出走了半个月,我们四处贴寻猫启事,胡同的邻居都特别热心,帮忙留意。记得后来妙妙回来了,还有阿姨给我们打电话问我们呢,胡同里感觉比较有人情味。
Da Yong: Due to our team’s dispersed living locations, the hutong location is centralized and easy for most of our staffto get to.
In addition, a hutong location grants interoffice access, especially for our cat, MiaoMiao, who likes hutong life very much. Once, MiaoMiao ran away from home for half a month. We were looking for her everywhere, and our neighbors were helping a lots, even calling us to check on MiaoMiao’s health after he returned. It’s just one example of the warmth and human connections available in a hutong office.

Chris:我以前从来没有来过中国,中国在我的想象中更像是电影中的情境,所有人都会功夫。当我第一次来中国的时候,在胡同里面穿梭或者去公园里跑步,能看到很多老人练太极、唱京剧。那个场景对我来讲是非常新鲜的。我非常喜欢。所以当我们要选择办公地址时。我非常希望能生活在这样的氛围中。这才是我心中北京的样子。
Chris:I had never been to China before,China was more like a movie location in my imagination, a place for Kungfu and such. When I came to China the first time, I saw a lot of older people doing Taichi, singing Chinese opera, running in the park and walking in the hutongs. It was a fresh new perspective to me that I liked a lot. So when we chose the location for the office, I hoped to live in this kind of atmosphere. This a really appealing aspect of life in Beijing for me.

▽ panda养的叫妙妙的猫  cat, MiaoMiao

018-1  ramble penda

 

2, 在胡同办公一段时间后,你们觉得胡同的环境对工作有什么影响?
How has the hutong influenced your work environment over time?

大勇:我们在胡同里办公生活已经两年了,第一年在雍和宫的院子里,独门独院,有厨房。请阿姨给大家做午饭。感觉像一大家子人一样,工作的紧张感少很多。第二年搬到了景山公园边上,是个厂房。不允许生火了,但是大家就各自带饭中午一起吃,家的感觉没变。而且偶尔大家吃完饭还能去景山上溜一圈,俯瞰一下故宫。就会觉得这里才是北京。这种工作氛围和直接的对传统建筑的感受都会间接影响大家对建筑的认识和理解。所以我们的设计中越来越重视对传统文化的思考。
Da Yong: We’ve been experiencing hutong life for about two years now. The first year,we were in a single family hutong with a kitchen, nearby Yonghegong. We had an aiyi who felt like family with us, cookinglunch and generally taking the stress out of work. Then we moved to an office nearby Jingshan Park without a kitchen, where everyone brings lunch from time to time and eats together, like a big family. Once in a while we would go to Jingshan Park, overlooking the Forbidden City, and think, “Now this is Beijing life.”
This kind of working environment and direct exposure to traditional architecture subtly influenced our approach to architecture. Therefore, traditional Chinese culture plays an increasing part in our success as a firm.

Chris:因为我是“大鼻子”,所以刚开始工作时,邻居经常会从门外悄悄地窥视我们的办公室,刚开始时候不是很习惯。但是慢慢的我们和邻居熟悉了之后,他们很友好,每次都很友善的朝我微笑。让我感觉和奥地利的生活截然不同。从他们身上让我感觉到中国人很友好。让我越来越喜欢在北京工作。
Chris:Because I’m a “big nose”, neighbors often peeped at me from our office window. I was uncomfortable in the beginning, but after we got to know each more, they became very friendly, always smiling to me. It’s a very different experience compared to Austria, where people are not so open. I enjoy the ease of making friends, andthis makes me like working in Beijing more and more.

▽ Chris 玩乒乓球, Chris is playing table tennis

026  ramble penda

 

3,大勇(中国人)和Chris(奥地利人)你们是怎样认识并决定在一起合作的?两位的分工是什么样的?
How did you guys meet and decide to work together? How do you divide your work?

大勇:我和Chris之前都在Graft工作,算是心心相惜吧。我们合作的互补性很强,由于语言的原因,中国的项目接洽、谈判、落地我会花更多心思。设计构思和概念方面我会参与多一些。而国外的项目则Chris也要花很多心思去接洽和谈判。我们在设计理念上还是有很多共识的,我们希望Penda的设计能够更尊重环境和人性。而不仅仅是设计师的英雄式宣泄。这一点也是我在成立事务所之前就一直思考的问题。我很高兴能够在我们的合作过程中不断地把这样的想法一步步地实践出来。随着业务的拓展,我们也慢慢开始了根据项目进行分工的模式,但是我们之间的讨论是从未停止过。只有一个概念达到共识之后才会进行下一个阶段的工作。
Da Yong: Chrisand I used to work at Graft, where our relationship became“heart to heart”. Our work stylesare very complementary. Due to my native Chinese status, I put more thought and effortinto engagement, negotiation, and execution of Chinese projects.Chrisparticipates more in design concept and ideation. For foreign projects, the rolesreverse. We have a consensus about design philosophy, and hope that penda design can be ever more responsive to the environment and humanity, rather than a cathartic play of design. This was my heart’s desire before I established the firm. I’m happy that we can develop this idea and practice it step by step during our cooperation. Along with business expansion, we divide work based on the project, but the discussion between us is always fluid, always interactive. Only after a concept has reached consensus, do we proceed to the next phase.

Chris:我和大勇是前工作同事,我们第一次见面是08年,我刚刚来北京实习。而大勇恰巧离开北京去柏林工作。我们只是打了一个招呼。当我09年-10年正式来到北京工作时,大勇也回到北京办公室。我们一起合作一个酒店项目。大勇负责酒店的公共空间设计,我负责客房的内部设计。我们有很多沟通的机会,大勇也经常会问我一些软件方面的问题。但是我也要问他很多现场的技术问题,因为大勇负责项目的现场施工。所以从那时起,我们就开始了合作。
Chris: Dayong and I were colleagues at another firm, where we met in 2008. I had only come for an internship; while Dayongwas just leaving for Berlin. We only said hi to each other. When I returned for a full-time job in 2009, Dayong also returned to the Beijing office. We worked together on the same project; Dayong was in charge of a hotel public area, and I oversaw the guest room interior design. We had lots chances to communicate. Dayong often asked me soft wear questions, and I asked many technical site questions, too. From that time, we started our cooperation.

 

4,我发现penda是一个高产办公室,不算Chris早年未加入penda时的作品,目前你们仅发布在gooood上的作品已有13个项目,其中7个项目是实现或者局部实现的。未完成的项目概念出彩且做得很深入,而已完成的项目完成度很高。你们是如何在保持高产的同时,并在中国实现良好的完成度?请给大家分享一下你们的设计方法,管理方式,还有对后期把控的心得。
Penda is a very productive office. We have reported 13 projects of you, not including the projects before chris joined in . 7 of them are completed or partly completed. Some unbuilt projects are wonderful, too. How do make to be that produtive and highly completed simultaneously in China? Would you like to share the method of design and the management and the experience of how to control projects in the last phases. 

大勇:谢谢您对我们工作的肯定。很遗憾的是我们还没有大型的建筑项目得到实现。大部分建筑的方案还停留在竞赛方案或概念设计阶段。但是正是因为我们成立Penda的目的是源于我们对建筑的热爱。即使是小尺度的室内项目我们也很专注地当作建筑来做。因此在我们的项目列表里没有小项目。任何一次展示创意的机会我们都不会忽视。只因为享受创作和讨论的过程。在大家看到的几个实际完成的项目中,我们都是会花很大的精力去思考和如何实现。不可否认国内的施工环节是粗犷型的,所以我们要么需要花大量的时间在现场解决问题。要么就要在设计之初想好应对策略。比如鸿咖啡就是一个很好的例子,一切都易于实现和控制。以至于现在这个设计在全国各地都被复制。高产的创作主要源于我们都是闲不下来的人。Chris曾经讲他每天都会被灵感叫醒,省了闹钟了都。我也是有了想法就很兴奋的那种人,不断地新想法又叠加上来,否定、肯定、再否定……就这样,一个项目实现的过程就是一个不断地否定和否定之否定的过程。很痛苦也很享受。把控后期是很辛苦的一件事,尤其是如何解释和说服业主和施工方尊重原始设计,我不喜欢强势压人,所以需要循序善诱,一步一步来。直到最后效果呈现出来后,大家欣慰一笑自己才会释怀。所以设计师也是一个需要承担责任的职业,会有很大的心理压力,这就更需要在方案阶段要有无比的热情和信心才能坚持到最后。

Da Yong:  Thank you for giving credit to our work. Unfortunately we still don’t have a large-scale architecture project to win recognition. Most architecture schemes stay at the competition or concept phase. But because the purpose of establishing the firm was the love we have for architecture, we concentrateon all work to the utmost; therefore, there is no small project to us. We won’t ignore any opportunity for showing our creativity, because we enjoy the process ofcreation and discussion. As to completed projects, we have spent prodigious energy in their realization. It’s undeniable that domestic construction is rough work, so we need to spend a lot of time on site to solve problems, or consider coping strategies at the beginning of the design. Hong Café is good example. Everything was easy to realize and control, so the design could be duplicated across the country. High-productivity and creativity comes from a relaxed mind set. Chris once talked about how he wakes up with inspiration every day, so there is no need for alarm. I’m the same way,getting excited as soon as I have some ideas, continually adding new thoughts, denying, confirming, denyingagain……a project’s realization is the process of denying and confirming.It’s painful but affirming at the same time. It’s a very hard thing to controlin the later stages, most of all explaining to and persuading the client and contractor to respect the original design. I don’t like putting strong pressure on people, so there is a need to progressively induce each step, until the result makeseveryone happy. So adesigner needs to take onresponsibility and great mental stress, requiring superlative enthusiasm and confidence during the scheme phase to make it to the end.

 

5,迄今为止你们印象最深刻的项目是哪一个,为什么?
Which of your projects would you call the most impressive, and why?

大勇:应该是第一个实现的项目吧——鸿坤美术馆。因为当时就我和Chris两个人。Chris还在奥地利。我当时带着方案自己去汇报,方案本身没问题,但是甲方就是觉得怎么就一个年轻人来,以为是皮包公司呢。所以各种刁难,当时死的心都有。当时感觉很绝望。没想到设计师不仅要拼创意,还要拼年龄,更要拼排场。记得当时我是情不自禁的流着眼泪回到办公室的。但是,正是因为有Chris在,我们通过电话后,他安慰了我。没想到的是第二天他就从维也纳飞到了北京。当时飞机延误了航班他都坚持没有改签,要求航空公司必须要确保他第二天能够到北京。当他落地后出现在我面前时,非常感动。好像是又流泪了,但是开心的泪。所以我们一起合作创立penda就是源于这种互相支持和互相信任。后来,鸿坤美术馆竟然成了我们的成名作。也算是沉冤得雪吧。

Da Yong:  I would say the first realized project–Hongkun Art Museum. At that time, there were only Chris, myself, and two other people – Chris was in Austria. I went to do the presentation with the design plan by myself.There was nothing wrong with the design, but the client saw me and thoughtI might be representing a fake company. It was a very tough learning experience for me, and left me temporarily hopeless. I didn’t realize that a designer is judged not only by his creativity, but also his experience, and thedramatic effect of his presentation. I remember going back to the office in tears. But Chris was there for me, comfortingme over the phone. He unexpectedly flew to Beijing the next day and didn’t change his schedule, even though the flight was delayed, making sure the airline would get him to Beijing the next day. I was very touched when I saw him. I cried again, happy tears this time. We established penda together based on this kind of support and trust. Hongkun Art Museum became our masterpiece, as well as a vindication of our partnership.

 

6,在你们的不同项目中,似乎看不到固定的风格和相似的理念。你们如何看待风格?以及你们自己的建筑理念是?
Your projects defy any fixed style or unifying concept.How do you perceive your style? And what’s your own architectural concept?

大勇:我们并不会在意是否有一个统一的风格。因为风格是一种解决问题的方式,而每个项目的问题都不同,不可能用一种方式解决所有问题。就像刚才讲到的,我们更看重在设计中设计师的立场是什么。立场决定判断,判断决定选择,选择决定结果。因为我们始终坚持着探索生态环境和人性关怀。所以每一个项目都会最终落到这两个点上。对环境与人有益的设计我们会努力坚持,而无益于环境和人的或者益于人而不益于环境的包括益于环境而暂时不适合人的我们都会否定掉,哪怕是非常炫酷的的方案也要放弃。因为我觉得今天的设计师应该用有责任感的态度去做设计。因为我们的工作直接在改变着环境和人们的生活。如果我们对于眼下的东西有种种不满,那就应该从自己做起。再小的力量只要坚持,如果找到了支点,最后也能撬动地球。

Da Yong:  We don’t care if we have a unified style or not, because style is just a way of solving a problem.Every project has different issues,so we can not use one style to solve all challenges. As I’ve mentioned, we emphasizethedesigner’sperspective. That perspectiveinforms ourjudgment;that judgment decides our choice, and that choice determines a result. Because we always insist on exploring environmental and humanistic concerns, every project matches these two points. We strive for design thatbenefitsboth theenvironment and humanity, and eschew designsthat aren’t.This extends even to the coolest plan – if it doesn’t benefit, we won’t do it! I think designers today should design with responsible attitudes, because our work directly changes environment and peoples’ lives. If we are not satisfied with things, then we should start by changingourselves. As Archimedes said, “Give me a lever long enough and I can move the world.”

 

7,你们觉得在中国做项目,最大的挑战来自哪里?和在国外所遇见的挑战又有哪些不同?
What is the biggest challenge in doing projects in China? How is the process different from an overseas one?

大勇:在中国做项目的挑战很多。最大的挑战是如何因地制宜。也就是常说的接地气。经过这些年经济的快速发展,人们的眼界和见识都开阔了。已经不可能随便空降几个什么想法就能把人忽悠住了。这要求设计师要更专业、更职业、同时也要更用心地去做设计。要把设计做到让人心服口服。这样才能让社会更加尊重设计师这个角色。和国外最大的不同是,国外从工业革命开始就有了职业设计师这个角色,社会基础已经非常稳固,而且职业教育也非常系统、成熟。所以国外设计师会得到社会层面的更多的尊重。而在中国,设计师的角色出现是近二三十年的事。我们这一代设计师在社会上起着承前启后的作用。所以对自身的素质和能力都有更高的要求,这也是市场竞争的残酷选择。所以会比较辛苦。尤其是在和实际发生较劲的时候,总会在理想和现实间困惑、徘徊、挣扎、坚持……有点累,但也有快乐。

Dayong: There are a lot of challenges to doing projects in China.The biggest challenge is adjusting measures to local conditions, also called connecting to the ground. Over the years, the rapid development of economy has broadened our field of vision and insight. It’s impossible to fool people with a couple of ideas.Designersmust become more special and professional, as well as design attentively, in order to earn society’s respect. The biggest difference is that overseas, there has been a role for professional designers since the Industrial Revolution, so the social foundation is very solid, and the education system is very mature and professional. Thus, foreign designers have more respect from society. In China, the designer appearedonlytwentyor thirty years ago. Our generation of designers serves as a link between past and future,requiringa higher degree ofquality and ability from us.Then there is the cruel factorof market competition. So it is hard, especially when harsh reality intervenes.We are always confused, hesitant, struggling between dreams and reality, a little tired, but happy at the same time.

 

8,你们下一步的计划是什么?What’s your next goal?

大勇:我们比较享受过程,每一天做的事都是新鲜的。对未来没有什么宏大的计划,在这个嘈杂的现实中努力坚持吧,争取坚持的久一点。

Dayong: We are enjoying the process, everything is fresh each day. We don’t have a magnificent plan;we’re just trying our best to persevere and grow, striving for continual improvement.

 

 

企业文化 Home of Penda

对于设计师而言,身处这样一个技术、材料和制造工艺飞速发展的时代,学习和分享是极为重要的。国际化的工作氛围使槃达的每一位成员可以了解到不同的文化,并发挥各自独特的技能。为了让团队成员可以分享每个人的专长,槃达会在闲暇时间组织内部设计研讨会,内容涉及软件、汇报、实体建模、可持续性研究等。还包括建筑以外的如摄影、电影、书籍、语言、艺术或历史等其他领域。
这种交流、学习、传授和分享为团队建立了日益庞大的知识库,让每个人在槃达的工作和生活中得到进步和提升。这也成为槃达企业文化的基础。
槃达总部位于老北京紫禁城附近的纳福胡同内。槃达对原有的厂房进行翻新改造,创造了一处开放的、流动的办公空间。开放空间布局为同事间的信息共享提供了开放平台。绿色的植物、粗糙的混凝土、暴露的建筑结构再加上一群充满激情的创意人,这就是槃达的魅力所在!

For architects in a fast-changing era of Technology, Materials and Fabrication, learning and sharing plays a main role in our office. Working on a global scale gives each member of Penda valuable insight into different cultures, and the opportunity to develop a unique set of skills. To make these individual skills accessible to all team members, we organize workshops and get-togethers in our spare time. Architectural Workshops on Software, Presentation, Rapid Prototyping, Physical Model Building, Sustainability, and others such as Photography, Languages, Movies, Books, Art and History, offerbroad enrichmentpotential, with the positive benefit of moving out of one’s comfort zone.
This collaborative learning, teaching and sharing gives our team an increasingly evolving knowledge base, and serves as the foundation of our office culture.
Our headquarters are located in ahutongat the heart of China, next to Beijing’s Forbidden City. Renovating an old coal-factory resulted in an open, non-hierarchical floorplan for our office. A horizontal organizational structure provides an open platform for sharing information and knowledge among colleagues.
Plants, the use of rough materials, an honest structural and infrastructural appearance, and finally a team of passionate creative, are the main features of our office’s ecosystem.

 

016  ramble penda

017  ramble penda

018  ramble penda

019  ramble penda

020  ramble penda

020-1  ramble penda

021  ramble penda

022  ramble penda

023  ramble penda

 

 

项目 project

 

027  ramble penda penda_ArtArcadion_01

027  ramble penda penda_ArtArcadion_09

拱之舞,位于中国北京的鸿坤美术馆
To link to Hongkun Art Gallery please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

028  ramble penda TobysHome_penda_01_images (1)

028  ramble penda TobysHome_penda_01_images (32)

万科同乐会,北京房山
To link to Toby’s Home, Beijing, China please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

029  ramble penda penda_HOME_Cafe_Photo (4)

让你深呼吸—-鸿咖啡 / 槃达建筑
To link to Home Café please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

030  ramble penda penda_01_SnowApt (1)

030  ramble penda penda_01_SnowApt (10)

张家口滑雪度假公寓
To link to The Snow Apartement please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

BeijingDesignWeek_WeChat_01

槃达建筑“节节攀升”生态未来建筑畅想
To link to Rising Canes Pavilion please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

032  ramble penda TheSoundwave_penda_01_Photos (3)

032  ramble penda TheSoundwave_penda_01_Photos (10)

中国襄阳–中华紫薇园景观雕塑
To link to The Soundwave,Xiangyang, China please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

033  ramble penda Penda_WTRR_Wuhan_Expo (7)

033  ramble penda Penda_WTRR_Wuhan_Expo (11)

武汉园博会 “水之颂歌” WTRR Wuhan Expo

 

034  ramble penda penda_OneWithTheBirds (17)

生态灵活的竹制观鸟亭
To link to One With The Birds please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

035  ramble penda fb4dea72f40711bcd93019342ba4a931

都市树语——印度维杰亚瓦达花园住宅设计
To link to Vijayawada Garden Estate please click
点击蓝色链接跳转到正文页面

 

MORE:   penda   penda on gooood



发表评论

3 评论

  1. Profile Photo
  2. Profile photo of takeiya

    原来这些作品都是他们的,真想不到,牛!

随机推荐工作 所有工作 »

您的浏览器已经过时! 不能正确阅览该网站。Your Browser is outdated to view this website!

请更新您的浏览器或更换 Chrome, Firefox, IE 11, 或 EDGE 以获得最佳浏览体验!Please update your website to the latest browser or switch to Chrome, Firefox, IE 11 or EDGE to get the best experience.现在更新浏览器 Update your browser now

×