一个由墙垛引发的小故事——70平米居所变形记 / 曹璞

A Tale Born from Shear Wall Piers–a renovation scheme of a small apartment / CaoPu 日常项目深度报道

项目标签

位置 :
文章分类 :

日常项目深度报道。gooood对一些机会和条件合适的日常项目推出进一步的报道,希望将项目更立体的表达展现。今天推荐的是曹璞的室内项目。 曹璞是一名设计师,他也是后海大鲨鱼乐队的吉它手、编曲。他的工作,观点还有喜欢的书籍和音乐是什么样的?片尾小问答可见。

—————————————–  

 

一对小两口在南京新街口租下了一个位于公寓楼一层花园旁的小二居室,准备作为创业的根据地,把这个小居住单元打造成一个服装设计工作室。为了获得宽敞的工作环境,他们请来工人帮助他们将主卧和客厅之间的墙打通,同时拆除掉其他多余的墙体和构件。

In Nanjing, China, there is a couple that rented a ground-floor two-bedroom apartment next to a small plush garden in the Xinjiekou area of the city. The couple had plans to make this location their entrepreneurial base, and turn this living unit into their own clothing design studio. In order to obtain the ideal spacious working environment, they hired a number of construction workers to knock down the wall separating the main bedroom and the living room, and simultaneously also remove other unnecessary walls and unessential components of the space.

/wp-content/uploads/2014/07/_c__J4CN44vjrxFkFRB-K-Cv_JwJoWeFiG9XG_LQ4Q5egceLFvYOD74LWMfn2S8aBlxHHVpDTP8knBb-DiV2PBEy7cG3eQ5iLd4.jpg

 

谁知,事先未知的房屋结构体系和设备管井给他们带来了麻烦,他们并没有得到预期的完整大空间,一些不可拆除的突出的剪力墙垛和管井把空间变成了很奇怪的形状。

The couple, however, did not anticipate the problems that were caused by the architectural structure and interior pipe shaft of the apartment. The ensuing issues led to a workspace that was not as regular as they originally expected. Due to a number of non-removable supporting shear wall piers and interior pipe shafts, the space the couple was left with took on a very strange and peculiar shape.

/wp-content/uploads/2014/07/_c_xU2b-jmqqmbL448P5oQDlbBZjPVNUEUXMp7ZmyE-3v2RHJjquYgi6nPxo9eUTveilhIZ43aWHOtJh07gaSpnZbeUN1wVVrA_.jpg

 

设计的小故事也就由这些麻烦产生了。我协同这小两口沿空间中突出的墙垛和管井所影响的边界重新裁切了一个规整的矩形空间。同时,一些零散的空间被划分在了这个矩形之外,成了“下脚料”。

The resulting design story was born out of these troubles. In coordinating with the couple, I arranged for the protruding shear wall piers and pipe shaft to be re-cut into a perfectly shaped rectangular space. At the same time, however, a number of small random spaces outside of the rectangle became “waste” spaces.

/wp-content/uploads/2014/07/_c_p8r7SgaAbq5Sse5im64Z_HYiFaqeyJmOaQS-YqtdSWXN04gNv3H80vBCkeSl1moVgAcUbjA19J_I38o273URvcmAnKVzADaA.jpg

 

我们一起探讨了这些被重新划分空间的功能:
We explored and discussed the following features of the resulting re-designed space:

a.最大的规整矩形区域配合工作台作为事先预想的主要的工作室空间来使用。
a. The largest rectangular area was designed to house workbench and as previously anticipated serve as the major studio and workspace.

b.拆除推拉门,阳台部分合并临近一块空间“下脚料”,成为了一个不错的小会议室。我们把这个区域抬高了,为的是让人们坐下时可以更好地欣赏外面花园的景色。抬高区域的下面配有抽屉用于收纳。
b. After removing the sliding doors, the balcony was partially merged with the adjacent “waste” space to become a perfectly capable small meeting room. We made a storage space to raise the overall level of the floor for this section, and through this change the scenery of the outside garden could be seen easily when people sit down appreciated from the vantage point of the newly created meeting room.

c.飘窗处的“下脚料”成为了一个不错的休息区,我们简单地处理了台面,使人可以安坐,同时可以欣赏窗外的风景。
c. The “waste” space near the bay window was re-designed into a rest area. After completing a simple re-make of the window sill and its surroundings, this area now became a space where people can sit down, take a break, and enjoy the outside scenery.

d.卫生间管道井处的空间“下角料”成为了一个不错的服装成品展示区,用于放置衣架。
d. The pipe shaft in the “bottom corner” of the space was re-finished into a fully functional clothing display area.

e.厕所位置未发生改变,但被压缩成了“L” 形。我们对其内部进行了一些简单的常规装修。
e. The position of the bathroom was not changed, but it was compressed into an “L-shaped” position. Inside we only did the basic interior decoration.

f.阳台处和飘窗处的一些零星空间用于摆放服装人台或是空调机。
f. The remaining random spaces in the area outside of the balcony and bay window were transformed into a place in which mannequins can be kept and the air conditioning unit installed.

/wp-content/uploads/2014/07/_c_dB_Faib6MczXIzxEZQBH0WMsOH7E2zNxRg08oDcdEIPCEfQS0YpPURQmSgzldqEnS38Z7lG4GSPhipt-2c7Emt96pfiHzV2G.jpg

 

我们选用了一组简单的原木书架作为空间之间的界面,满足图书和物品收纳的需求;同时,阳台外小花园的景色、室外的空气、人台陈列、以及空调的风均得以透进每层空间。

We selected a set of wood bookshelves to serve as a room divider in the main workspace, which in turn also provided a manner to store books, magazines, and other items.  In addition, the view from the balcony and the display mannequins can enrich each other, while the fresh air from outdoor and the cool breeze from the air conditioner can circulate in the whole room.

/wp-content/uploads/2014/07/_c_5-u-1dZ8JWZ0ReDCCRCGmfUGPIUON53o5FwM03AZA_zM_KH3-ad2HE-sLL1Aa4FiFbwGc_EnuK2NJjnrzYWvNnAY-fntcY_G.jpg

/wp-content/uploads/2014/07/_c_h_Ig6umPS3gnvJaBLW_nz_91jz7jT3LQmuQC2DU5IDaTHmVkHE22Yn3Q3VrHWEpGzF4a32EPPL1qskhaGrqiFM0AqFSzuDxW.jpg

/wp-content/uploads/2014/07/_c_B2DSywsdxzPf6-2wtmDDwQoW9AWJDf_W5Ra9v71s1yla1hTpp_746sctxYSGEBB3txafYKTr8Ui_heA2hAkLbtYI19igvbEp.jpg

/wp-content/uploads/2014/07/_c_m4WHnnBlZEg1qgYtTeoLvyQOzXJRMdejw9vFjPob5FMfXXDp8-xl4QIhsErl760NR6k5npWZZafWydg0ONkdu_1L4Z3eKENn.jpg

/wp-content/uploads/2014/07/_c_07i44YU1L1rnS8aFnxlmOfi_xCRlqJqTvd_IXlEla4x0Ua7w7rWVRtEu1CArJoCtjJMYZ_1SGSq_ea3wEIjYxRp8D22BHb2C.jpg

/wp-content/uploads/2014/07/_c_7hOIx0bAw23SqrYsh2B_Pu3uBZ_TToZIV2NMCyqztepeJ2m_v2dCXxhD3hUULqTjFyMdpqwGTNyhpdf8OPUXAZAJP_z2xQPq.jpg

 

/wp-content/uploads/2014/07/_c_4RLJlXtORBEgxyr46SQ0REMSKS5q7-9X1HFlDGmk7t2vJ6ZFNZyzC1q5BYKGNmslezUSjKYvoyo1lwa-4YitGaORVImSRX3T.jpg

↑ 改造前的照片 photos before renovation

项目地点:                南京新街口
项目面积:                69.2 m2
完工日期:               2014年6月
设计:                         曹璞        www.archicao.com/
摄影:                         张哲明     Zhangzheming.viewbook.com/
 
Location: Xinjiekou, Nanjing, China
Area: 69.2 m2
Year of completion:     June, 2014
Designed by: CaoPu                        www.archicao.com/
Photographed by:  Zhang Zheming          Zhangzheming.viewbook.com/

 

 

gooood与曹璞的对话
Conversation between gooood and CaoPu

1

你是后海大鲨鱼乐队的成员,又有自己的零售店,然后还是一名设计师,这种复合式的工作状态蛮特别的。你能描述一下自己现在每天的工作状态吗?设计,音乐等不同的领域各占用你多少精力?

You are a member of QUEEN SEA BIG SHARK (a band), owns your own store and also a designer. This is very special for taking three careers at the same time. Do you mind share with us? And how do you distribute your time and energy?

其实,Trash & Diamond零售店是我妻子经营的.她在几年前就有了要经营二手循环商店的想法,我只是在设计上契合了她的理念。乐队和设计这两项都坚持下来,这对于我已经够奇迹的了,因为两个工作都需要占据不小的精力。曾经在王晖老师那里几年的助理经历对我影响最大。他给了我很大的自由空间,使我可以不用整天加班晚上可以做音乐,可以巡演一走请两个月假还可以继续工作,同时还教了我很多节省时间和精力的有效的工作方法。现在我可以做到较快地在音乐和设计两项间切换。每天散步的时候也可以琢磨旋律或方案,手机中录音笔或小黑板这类app都是不错的速记工具。

Actually, Trash & Diamond secondhand store owns by my wife. She had the idea of opening a recycled fashion shop for quite some years. I helped her with the store design concept. I insisted working on Rock Band and architecture at the same time, this has been a miracle to me, because both of the job needs a lot of effort and time. I use to work for architect Wang Hui as an assistant, which was a big influence to my work. He gave me a lot of freedom to work on my music career during that time, not so much overtime work, so that I can focus on music in the evening time. Sometimes I go on tour for two months, continued as an assistant when I come back. In addition, he taught me the methodology on how to save effort and time to work more efficiently. Now I can easily switch between music and design. When walking on street, I can think of a rhythm or a design project, and then make notes with my smartphone, record it or draw it down with a drawboard app.

 
2

复合的职业生涯会给你带来哪些启发?

What enlightenments do you get from the complex careers?

二者共同点在于:最初都凭借热情和冲动,燃烧差不多了就需要理性和坚持,创作过程逐渐变成了管理过程,再积累到一定成度就会突然有灵感的火花作为坚持的反馈。

The two things in common are: at the beginning it is all about passion and impulsion, but when these all burned out, left only rational and persistence. The creative process gradually became the management process, when things accumulate in a certain degree, the return for persistence is the sparkle of inspirations.

 

3

你如何看待设计?

How do you think of design?

设计是一项日常而琐碎的工作,与创意和艺术都有本质的区别;他有时候不一定是可读或可解析的,但一定是可感受的。

Design is a daily trivial work, there is essential difference to Creativity and Art. Sometimes design is not readable or definable, but it is definitely able to experience by people.

 

4 

给读者推荐一本你最近喜欢的书和你喜欢的音乐吧!

Can you recommend a book you recently read and music you like?

书我推荐我一个漫画家朋友bini最近出的绘本《冬泳记》。

For book I will recommend the ‘Ghost Drifting’ a graphic novel done by Bini, who is also a friend of mine.
 
音乐我推荐John Zorn 的 《Naked city》,这是为数不多的让我可以从中“听”出城市的音乐,他的工作方法基于纽约街区概念,指挥其他音乐家自由进退场选择性地即兴演奏,呈现出无比丰富和突然的结果。这点很像城市在一定规划下自由生长的过程。

Music, I will recommend ‘naked city’ by John Zorn, very few music let me ‘hear’ the city. His way of working on New York City Street, he directs the other musicians to play in and out freely and spontaneously, the performance result is rich and unexpected. This is very similar to a city growing freely under a certain planning structure.

 

MORE: 曹璞 CaoPu



发表评论

21 评论

  1. 不错,喜欢木色的感觉

  2. Profile Photo
  3. 喜欢 要是去年看到就好了

  4. 很喜欢你的思考方式和表达方式。

  5. 自流平大白墙感觉还挺好!就是少点软性家具吧,室内偏冷硬。会议室那道短墙为啥不打掉。

  6. 赞,喜欢核心与边角的对话关系。

  7. 不错的修改建议,个人比较喜欢这种木本色加白色的设计

  8. 很喜欢啊~~~

  9. 玩乐队的设计风格这么清新啊~~

  10. 新新生活的类型,哈哈

  11. 感觉不错,生活态度很好

  12. 曹儿 啊 我是室内的一心想建筑啊 什么时候还有巡演啊 再来橘洲啊

  13. 只想问一句。。随便改造房间,户主没有意见?

  14. 分分钟教做人。。。

  15. 不错 设计师是后海大鲨鱼的那位?

随机推荐工作 所有工作 »

您的浏览器已经过时! 不能正确阅览该网站。Your Browser is outdated to view this website!

请更新您的浏览器或更换 Chrome, Firefox, IE 11, 或 EDGE 以获得最佳浏览体验!Please update your website to the latest browser or switch to Chrome, Firefox, IE 11 or EDGE to get the best experience.现在更新浏览器 Update your browser now

×